Terminologia

Guida alla terminologia principale usata nelle librerie di General Translation

Panoramica

In tutta la documentazione utilizziamo una varietà di termini per descrivere i diversi concetti adottati nelle librerie di General Translation.

Questa pagina mette in evidenza alcuni dei termini chiave che utilizziamo.

Terminologia chiave

Locale

Un locale è un codice usato per identificare una lingua specifica.

Consulta la pagina stringhe locale per una spiegazione più dettagliata.

Per esempio, en-US è il locale per l’inglese (Stati Uniti).

In tutta questa documentazione, usiamo spesso i termini “locale” e “language code” in modo intercambiabile.

Lingua

Quando, nel contesto del codice, parliamo di una lingua, in realtà intendiamo la locale (o il codice della lingua).

Per esempio, quando diciamo "fornisci la lingua nella chiamata a setLocale", intendiamo in realtà "fornisci la locale nella chiamata a setLocale".

Se diciamo "il francese è una lingua supportata", intendiamo in realtà "fr è una locale supportata".

Dizionario

Un dizionario è un file JSON che contiene un insieme di coppie chiave-valore (eventualmente annidate).

Le chiavi sono utilizzate come riferimenti e i valori sono stringhe, nella lingua originale o in una lingua tradotta.

{
  "greeting": "Ciao, mondo!",
  "farewell": "Arrivederci, mondo!",
  "dashboard": {
    "title": "Dashboard",
    "description": "Benvenuto nella dashboard"
  }
}

Le chiavi sono riferimenti leggibili che vengono usati per recuperare il contenuto tradotto all’interno della tua app.

Questi dizionari hanno una struttura e un utilizzo convenzionali, analoghi ai file di traduzione di altre librerie i18n.

Un dizionario sorgente può anche essere un file .js o .ts, quindi può importare da altri file. Un dizionario che contiene contenuti tradotti può essere solo un file .json.

Dizionario sorgente

Un dizionario sorgente è un dizionario che contiene contenuti nella lingua predefinita della tua app.

Dizionario tradotto

Un dizionario tradotto è un dizionario che contiene contenuti in una specifica lingua/locale diversi da quelli della locale predefinita.

Le chiavi sono le stesse del dizionario di origine e i valori sono le stringhe tradotte.

Se disponi di dizionari tradotti, puoi caricarli con la funzione loadDictionary.

Contenuto inline

Il contenuto inline è il testo scritto direttamente nel codice della tua app, e non archiviato separatamente in file come JSON o dizionari.

Questo include:

  • componenti <T>
  • hook useGT
  • funzione getGT

Contenuti di origine

I contenuti di origine sono quelli nella lingua predefinita della tua app. Includono tutto ciò che è scritto nella lingua predefinita della tua app.

In particolare, per gt-next e gt-react, i contenuti di origine includono tutto il contenuto traducibile della tua app, incluso il dizionario di origine della tua app e qualsiasi contenuto inline.

Template sorgente

Il template sorgente indica lo specifico formato dati per archiviare il contenuto sorgente.

{
  ["Identificatore univoco del contenuto sorgente"]: "...Contenuto..."
}

L’identificatore univoco del contenuto sorgente può essere l’hash del contenuto stesso oppure un identificatore univoco definito dall’utente.

In base al tipo di contenuto sorgente, il valore corrispondente può essere una stringa, un array o un oggetto. (Stringhe e array per i dizionari, oggetti per i componenti <T>)

Traduzioni

In tutta questa documentazione usiamo il sostantivo «traduzioni» per indicare il contenuto ottenuto traducendo il sorgente.

Le traduzioni vengono generate direttamente dal tuo template sorgente.

La funzione loadTranslations consente di personalizzare il percorso in cui vengono archiviate queste traduzioni. Questa funzione si aspetta file JSON con lo stesso formato del template sorgente.

Usa il comando generate della CLI per generare questi file di dati a partire dal contenuto sorgente.

Nota:

Una traduzione è diversa da un dizionario tradotto. I dizionari possono essere annidati e contengono come chiavi riferimenti leggibili dalle persone.

Le traduzioni, invece, sono piatte e probabilmente usano come chiavi hash non leggibili dalle persone.

Le traduzioni sono ciò che viene archiviato sul CDN di GT.

Se usiamo il termine traduzioni in riferimento a file JSON, MDX o MD, intendiamo le traduzioni dirette dei file sorgente originali.

Come valuti questa guida?

Terminologia