Terminología

Una guía de la terminología clave utilizada en las bibliotecas de Traducción General

Descripción general

A lo largo de esta documentación, utilizamos una variedad de terminología para describir los diferentes conceptos utilizados en las bibliotecas de Traducción General.

Esta página destaca algunos de los términos clave que utilizamos.

Terminología Clave

Locale

Un locale es un código utilizado para identificar un idioma específico.

Consulta la página de cadenas de locale para una explicación más detallada.

Por ejemplo, en-US es el locale para Inglés (Estados Unidos).

A lo largo de esta documentación, a menudo usamos los términos "locale" y "código de idioma" de manera intercambiable.

Idioma

Cuando nos referimos a un idioma en el contexto de usarlo con código, en realidad nos referimos al locale. (O al código de idioma)

Por ejemplo, cuando decimos "proporciona el idioma en la llamada a setLocale", en realidad queremos decir "proporciona el locale en la llamada a setLocale".

Si decimos "el francés es un idioma compatible", en realidad queremos decir "fr es un locale compatible".

Diccionario

Un diccionario es un archivo JSON que contiene un conjunto de pares clave-valor (potencialmente anidados).

Las claves se utilizan como referencias, y los valores son cadenas, ya sea en el idioma original o en un idioma traducido.

{
  "greeting": "Hello, World!",
  "farewell": "Goodbye, World!",
  "dashboard": {
    "title": "Dashboard",
    "description": "Welcome to the dashboard"
  }
}

Las claves son referencias legibles por humanos que se utilizan para buscar el contenido traducido dentro de tu aplicación.

Estos diccionarios son convencionales en estructura y uso, similares a los archivos de traducción en otras bibliotecas de i18n.

Un diccionario fuente también puede ser un archivo .js o .ts, lo que significa que puede importar desde otros archivos. Un diccionario que contiene contenido traducido solo puede ser un archivo .json.

Diccionario Fuente

Un diccionario fuente es un diccionario que contiene contenido en el locale predeterminado para tu aplicación.

Diccionario Traducido

Un diccionario traducido es un diccionario que contiene contenido en un locale específico que es diferente del locale predeterminado.

Las claves son las mismas que en el diccionario fuente, y los valores son las cadenas traducidas.

Si tienes tus propios diccionarios traducidos, puedes cargarlos usando la función loadDictionary().

Contenido en línea

El contenido en línea es contenido que está escrito directamente en el código de tu aplicación, y no se almacena por separado en algo como un archivo JSON o de diccionario.

Esto incluye:

  • Componentes <T>
  • Hooks useGT
  • Función getGT

Contenido Fuente

El contenido fuente es el contenido en el locale predeterminado para tu aplicación. Incluye cualquier cosa escrita en el idioma predeterminado de tu aplicación.

Específicamente para gt-next y gt-react, el contenido fuente incluye todo el contenido traducible para tu aplicación, incluyendo el diccionario fuente de tu aplicación y cualquier contenido en línea.

Plantilla Fuente

La plantilla fuente se refiere al formato de datos específico para almacenar el contenido fuente.

{
  ["Identificador único para el contenido fuente"]: "...Contenido..."
}

El identificador único para el contenido fuente es un hash del contenido fuente o un identificador único definido por el usuario.

Dependiendo del tipo de contenido fuente, el valor correspondiente puede ser una cadena, un array o un objeto. (Cadenas y arrays para diccionarios, y objetos para componentes <T>)

Traducciones

A lo largo de esta documentación, usamos el sustantivo "traducciones" para referirnos al contenido traducido obtenido de la traducción del contenido fuente.

Las traducciones se generan directamente a partir de tu plantilla fuente.

La función loadTranslations() te permite personalizar la ubicación donde se almacenan estas traducciones. Esta función espera que los JSONs tengan el mismo formato que la plantilla fuente.

Utiliza el comando generate de la CLI para generar estos archivos de datos a partir de tu contenido fuente.

Nota:

Es importante tener en cuenta que una traducción es diferente de un diccionario traducido. Los diccionarios están potencialmente anidados y contienen referencias legibles por humanos como claves.

Las traducciones, por otro lado, son planas y probablemente contienen hashes no legibles por humanos como claves.

Las traducciones son lo que se almacena en el CDN de GT.

Si usamos traducciones en referencia a archivos JSON, MDX o MD, nos estamos refiriendo a las traducciones directas de los archivos fuente originales.

En esta página