# General Translation Platform: 添加翻译上下文 URL: https://generaltranslation.com/zh/docs/platform/dashboard/guides/adding-translation-context.mdx --- title: 添加翻译上下文 description: 如何在 General Translation 仪表板中使用上下文组、词汇表(关键术语)和 Directives(语气与风格)来指导 AI 翻译。 related: links: - /docs/platform/dashboard/guides/reviewing-translations - /docs/platform/dashboard/guides/adding-annotations - /docs/platform/dashboard/guides/managing-billing --- 定义产品应如何翻译,包括需要在各个项目之间以及整个组织内保持一致的**术语和风格**。 General Translation 通过上下文组应用可复用的翻译说明。 ## 基本上下文工作流 [#basic-context-workflow] 1. 在仪表板中打开你的 Organization。 2. 前往 **Context** 页面。 3. 创建一个 **上下文分组**。 4. 添加 **词汇表** (用于术语) 和/或 **Directives** (用于风格和语气) 。 5. 将你的 **上下文分组** 分配给相关项目。 6. 生成翻译,或将更新应用到现有译文。 ## 什么是上下文组? [#context-groups] **上下文组**用于为翻译设定统一的指引。每个上下文组都包含词汇表和指令: a) **词汇表**定义**关键术语**:产品和品牌名称、功能以及技术术语。*示例:Locadex 是 GT 智能体。这个产品名称绝不应被翻译。* b) **指令**定义**风格和语气**:受众、正式程度、表达惯例和格式。*示例:使用主动语态,避免行话,并使用正式的 “sie”* 所有上下文组都存储在 Organization 级别,供整个组织范围使用。随后可将其应用到一个或多个项目。 ## 在词汇表中使用关键术语 [#using-key-terms] 对于需要在不同翻译中保持处理一致的单词和短语,请使用词汇表。词汇表术语适用于: * 品牌名称 * 产品名称 * 功能名称 * 技术术语 * 应保持不译的短语 将术语添加到应由其管理的上下文分组中。如果同一个术语出现在多个已分配的组中,则以优先级更高的组为准 (请参阅[组重叠时设置优先级](#priority)) 。 ## 在 Directives 中使用风格和语气 [#using-style-tone] 对于超出单个术语范围的翻译说明,请使用 Directives。Directives 适用于: * 风格和语气 * 目标受众 * 正式或非正式的表达方式 * 区域设置特定的风格规则 * 产品或领域特定的说明 Directives 可以是全局的,也可以是区域设置特定的。当说明只应适用于某一种目标语言或区域时,请使用区域设置特定的 Directives。 ## 如何创建并分配上下文分组 [#create-assign-context] 你可以在 Organization 页面中创建上下文分组,也可以在某个特定项目的页面中创建。 *请注意,上下文分组仅对新的翻译生效,不会自动改写现有翻译。请参阅[应用术语表翻译](#apply-glossary)。* ### a) 为多个项目创建上下文分组 *如果你想先创建一个共享分组,再将其分配给一个或多个项目,请使用 Organization 级别的流程。* 1. 在 Organization 侧边栏中打开 **Context**。 2. 点击加号,然后选择 **Create new group**。 3. 输入名称并确认。 4. 添加相关的 **词汇表** 术语和 **Directives**。 5. 打开每个相关项目。 6. 在项目的 **Context** 选项卡中分配该分组。 7. 使用 **Translate** 按钮,让 AI 为每个目标区域设置中的词汇表术语生成翻译。 每次 AI 生成翻译时,都会应用上下文分组,包括处理 Locadex 时。 ### b) 为当前项目创建上下文分组 *如果你已经在某个项目中操作,并希望立即将该组分配给该项目,请使用项目级流程。* 1. 在项目侧边栏中打开 **Context**。 2. 点击加号,然后选择 **Create new group**。 3. 输入名称并确认。勾选复选框,以根据你的项目文件**自动生成上下文**。 4. 添加相关的**词汇表**术语和 **Directives**。 5. 使用 **Translate** 按钮,通过 AI 为每个目标区域设置生成词汇表术语的翻译。 当你从项目中创建上下文分组时,它仍然是在组织级别创建的。GT 会自动将其分配给当前项目。 ### c) 导入或导出现有的上下文分组 *使用导入/导出流程来管理现有的上下文分组。* 在大多数情况下,你应该直接将项目分配或重新分配到上下文分组。 不过,如果需要进行较大调整,你也可以使用 **Export** 下载某个组的词汇表和指令。然后使用 **Import** 从受支持的文件中导入内容,填充空白的词汇表和指令字段。 ## 组重叠时设置优先级 [#priority] 当一个 Project 分配了多个组时,上下文优先级会决定在组重叠时应以哪条指引为准。 * 在 **Project > Context** 中重新调整组的顺序 (最上面的组优先级最高) 。 * 新生成的术语会自动保存到优先级最高的组中。 ## 生成词汇表翻译 [#generate-glossary] 在项目 **上下文** 页面中,使用 **Translate** 按钮为每个目标区域设置中的词汇表术语生成 AI 翻译。 ## 应用术语表翻译 [#apply-glossary] *编辑上下文分组后,更改会应用于所有新翻译,但不会自动更新现有翻译。* 使用项目 **上下文** 页面上的 **Apply** 按钮,通过所选词汇表术语和区域设置更新现有译文。 如果要重新翻译整个文件,请使用 [CLI](/docs/cli/quickstart) 或运行 [Locadex](/docs/platform/locadex/quickstart) 进行翻译。 ## Next steps - /docs/platform/dashboard/guides/reviewing-translations - /docs/platform/dashboard/guides/adding-annotations - /docs/platform/dashboard/guides/managing-billing