# General Translation Integrations: Поддерживаемый контент URL: https://generaltranslation.com/ru/docs/integrations/mintlify/reference/supported-content.mdx --- title: Поддерживаемый контент description: Справочник по файлам и контенту, которые General Translation переводит в проекте Mintlify. Справочник по поддерживаемому контенту в Mintlify. --- # Поддерживаемый контент На этой странице перечислено, что именно General Translation переводит в проекте Mintlify, что оставляет без изменений и какие файлы всегда исключаются. ## Обзор [#overview] | Тема | Описание | | ------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------- | | [Переведённый контент](#translated) | Страницы, frontmatter, сниппеты и навигация, которые переводятся. | | [Сохраняемый контент](#preserved) | Код и структура, которые перевод никогда не меняет. | | [Исключённые файлы](#excluded) | Файлы репозитория, которые всегда пропускаются. | | [Требования к проекту](#requirements) | Что делает репозиторий допустимым проектом Mintlify. | ## Переведённый контент [#translated] Locadex переводит человекочитаемый контент в вашей документации. ### Страницы Переводятся все файлы `.mdx` и `.md`, соответствующие настроенным glob-шаблонам. Перевод выполняется на уровне синтаксиса Markdown/MDX, поэтому заголовки, абзацы, списки, таблицы, выносные блоки, ссылки и пользовательские компоненты сохраняют свою структуру. General Translation также добавляет стабильные anchor ID для заголовков (`experimentalAddHeaderAnchorIds: 'mintlify'`), чтобы внутристраничные ссылки продолжали работать в разных языках. ### Фронтматтер Поля фронтматтера, такие как заголовок и описание страницы, переводятся, чтобы навигационные подписи и SEO-метаданные корректно работали на всех языках. Если у страницы нет явного заголовка, Mintlify определяет его по имени файла (`mintlify.inferTitleFromFilename`). ### Фрагменты Переиспользуемые фрагменты в `snippets/` переводятся и локализуются с помощью `docsImportPattern` (`/snippets/[locale]`), поэтому импортируемый контент отображается на языке читателя. ### Навигация `docs.json` локализуется с помощью пресета Mintlify: названия пунктов навигации переводятся, а сама навигация перестраивается в многоязычную структуру Mintlify — по одному элементу для каждого языка. Генерируются редиректы, чтобы существующие ссылки продолжали работать. ## Сохраняемый контент [#preserved] Перевод никогда не изменяет следующее: * Блоки кода, встроенный код и подсветку синтаксиса. Переводятся только комментарии и строки документации в обычном тексте. * Пользовательские MDX-компоненты, ссылки и форматирование. * Структуру файлов — перевод не переименовывает и не меняет структуру ваших компонентов или кода. ## Исключённые файлы [#excluded] Сами папки локалей исключаются, чтобы переведённые результаты не отправлялись на повторный перевод. Кроме того, эти распространённые файлы репозитория всегда исключаются из перевода: | Файл | Файл | | ---------------- | -------------------- | | `README.md` | `HISTORY.md` | | `LICENSE.md` | `CODE_OF_CONDUCT.md` | | `COPYING.md` | `CONTRIBUTING.md` | | `NOTICE.md` | `SECURITY.md` | | `CHANGELOG.md` | `GOVERNANCE.md` | | `AGENTS.md` | `OWNERS.md` | | `MAINTAINERS.md` | | Если в вашем репозитории переводимый контент хранится в одном из этих файлов, после настройки измените список `exclude` в сгенерированной [конфигурации](/docs/integrations/mintlify/reference/config). ## Требования к проекту [#requirements] General Translation проверяет репозиторий перед настройкой и отклоняет проекты, которые не являются корректными сайтами Mintlify: * В репозитории должен быть файл `docs.json`, у которого `$schema` указывает на Mintlify (`mintlify.com/docs.json`). * Проекты, которые всё ещё используют устаревший `mint.json`, отклоняются — сначала перейдите на `docs.json`. * Проекты, которые выглядят как приложение Next.js (содержат файл `next.config.*`), отклоняются, потому что процесс Mintlify предназначен только для сайтов документации Mintlify.