# General Translation Platform: ロケールコンテキスト URL: https://generaltranslation.com/ja/docs/platform/ai-context/locale-context.mdx --- title: ロケールコンテキスト description: 言語ごとの文化的・言語的なガイダンスを提供します --- ロケールコンテキストは、AI翻訳にロケールごとのガイダンスを提供します。言語によって文化的な配慮や言語表現の好みが異なる場合に使用します。 ## ロケールコンテキストを使う場面 * **丁寧さのレベル**: ドイツ語では丁寧な「Sie」が必要な場合がある一方、スペイン語ではくだけた「tú」を使うことがあります * **文化的な要素**: 対象の文化に合わせて、例や慣用表現を調整します * **日付/数値形式**: 地域ごとの形式の好みを指定します * **用語の選択**: 言語によっては、1つの用語に複数の適切な訳語があります Locale Context は、選択した対象ロケールにのみ適用されます。すべてのロケールに共通するガイダンスについては、[スタイルコントロール](/docs/platform/ai-context/style-controls) と [Glossary](/docs/platform/ai-context/glossary) を使用してください。 ## ロケールコンテキストの設定 1. ドロップダウンから対象のロケールを選択します 2. その言語向けの指示を入力します 3. 変更を保存します これらの指示は、その言語への翻訳時に、[スタイルコントロール](/docs/platform/ai-context/style-controls)に加えて適用されます。 ## ロケールごとの指示例 **ドイツ語 (de) の場合**: ``` Use formal "Sie" form. Maintain compound nouns rather than splitting them. ``` **スペイン語 (es) の場合**: ``` Use Latin American Spanish conventions. Prefer "computadora" over "ordenador". ``` **日本語 (ja) の場合**: ``` Use polite form (です/ます). Keep English product names in katakana. ``` ## ヒント * **必要な場合にのみ使う**: デフォルトの動作で問題ない場合は、言語固有の指示を追加しないでください * **具体的に書く**: 「自然にして」のような曖昧な指示では役に立ちません。何を望むのかを具体的に指定してください * **変更をテストする**: 更新後にサンプルファイルを[再翻訳](/docs/platform/translations/retranslate)して、結果を確認してください