# General Translation Integrations: Tradurre i contenuti URL: https://generaltranslation.com/it/docs/integrations/sanity/guides/translating-content.mdx --- title: Tradurre i contenuti description: Come tradurre i documenti di Sanity con General Translation dall'azione del documento, dalla vista a schede o dalla pagina Traduzioni. related: links: - /docs/integrations/sanity/guides/managing-translations - /docs/integrations/sanity/guides/querying-translations - /docs/integrations/sanity/guides/configuring-sanity --- Genera documenti tradotti per ogni impostazione regionale di destinazione con il plugin General Translation. Le traduzioni vengono create come documenti Sanity separati, ciascuno con un campo lingua, e sono collegate al documento sorgente tramite un documento `translation.metadata`. ## Traduci un documento [#translate-one] L'azione **Traduci** è disponibile per ogni documento, ma gli strumenti di traduzione compaiono solo nei documenti in lingua sorgente. In un documento tradotto, la finestra di dialogo mostra invece un messaggio. 1. Apri un documento in lingua sorgente in Sanity Studio. 2. Fai clic su **Traduci** nella barra delle azioni del documento. 3. In **Genera traduzioni**, seleziona le impostazioni regionali di destinazione. 4. Fai clic su **Genera traduzioni**. Una volta generate, le traduzioni vengono monitorate nella finestra di dialogo sotto **Stato della traduzione**. Quando una traduzione è pronta, il plugin la importa, ne aggiorna i riferimenti e la pubblica, perché in questa finestra di dialogo l'importazione automatica, l'aggiornamento automatico e la pubblicazione automatica sono abilitati per impostazione predefinita. Puoi attivare o disattivare singolarmente questi comportamenti, importare manualmente un'impostazione regionale dalla relativa riga di stato oppure usare **Importa tutto**, **Aggiorna riferimenti** e **Pubblica traduzioni**. ## Usa la scheda Traduzioni [#translations-tab] Se il tuo Studio include `TranslationsTab`, apri la scheda **General Translation** di un documento. Offre lo stesso flusso di lavoro dell'azione **Traduci**, ma lo mantiene visibile all'interno dell'editor del documento. Consulta [Configurare Sanity](/docs/integrations/sanity/guides/configuring-sanity#translations-tab) per aggiungere la scheda. ## Tradurre più documenti [#translate-many] Usa lo strumento **Traduzioni** a livello di sito per lavorare contemporaneamente su tutti i documenti traducibili. Da qui puoi: * Generare le traduzioni per tutti i documenti (**Traduci tutto**). * Importare tutte le traduzioni pronte (**Importa tutto**). * Importare solo le traduzioni non ancora importate (**Importa mancanti**). * Correggere i riferimenti tra i documenti tradotti (**Correggi i riferimenti dei documenti**). * Pubblicare i documenti tradotti la cui sorgente è pubblicata (**Pubblica traduzioni**). Vedi [Gestione delle traduzioni](/docs/integrations/sanity/guides/managing-translations). ## Cosa viene tradotto [#what-translated] Il plugin serializza i documenti in HTML, invia l'HTML per la traduzione e poi reintegra l'HTML tradotto nei nuovi documenti dell'impostazione regionale. Elabora ricorsivamente: * Campi stringa e di testo. * Blocchi Portable Text. * Oggetti annidati. * Array. Alcuni tipi di campo vengono preservati e, per impostazione predefinita, non vengono inviati per la traduzione, tra cui riferimenti, date, file, immagini, numeri, booleani, URL, colori, codice e geopunti. Vedi l'elenco completo degli [stop types predefiniti](/docs/integrations/sanity/reference/plugin-configuration#stop-types). I campi slug *non* vengono esclusi per impostazione predefinita, quindi il valore `current` di uno slug viene inviato per la traduzione. Usa `dedupeFields` o `skipFields` per controllare il comportamento dello slug. ## Gestire i riferimenti [#references] I documenti tradotti possono fare riferimento ad altri documenti. Il plugin cerca la traduzione di ogni documento a cui si fa riferimento e aggiorna il riferimento in modo che punti alla versione corretta per l'impostazione regionale, quando disponibile. Questa operazione viene eseguita automaticamente dopo l'importazione nella finestra di dialogo del documento e, su richiesta, con **Correggi i riferimenti dei documenti** nella pagina Traduzioni. Vedi [Gestire le traduzioni](/docs/integrations/sanity/guides/managing-translations#patch-references). ## Gestire gli slug e i campi copiati [#slugs-fields] Alcuni campi non dovrebbero essere tradotti direttamente. Usa i field matcher per gestirli: * `dedupeFields` — copia il valore sorgente e aggiungi l'impostazione regionale per renderlo univoco per ogni documento, ad esempio da `about` a `about-es`. È comunemente usato per gli slug. * `ignoreFields` — copia il valore sorgente senza modificarlo in ogni documento tradotto. * `skipFields` — rimuovi completamente il campo dai documenti tradotti. Vedi [Gestire le traduzioni](/docs/integrations/sanity/guides/managing-translations#field-behavior). ## Next steps - /docs/integrations/sanity/guides/managing-translations - /docs/integrations/sanity/guides/querying-translations - /docs/integrations/sanity/guides/configuring-sanity