# General Translation Integrations: Interroger les traductions URL: https://generaltranslation.com/fr/docs/integrations/sanity/guides/querying-translations.mdx --- title: Interroger les traductions description: Comment interroger des documents Sanity traduits avec GROQ à l’aide du modèle de localisation au niveau du document de General Translation. related: links: - /docs/integrations/sanity/guides/translating-content - /docs/integrations/sanity/guides/managing-translations - /docs/integrations/sanity/guides/configuring-sanity --- General Translation stocke les traductions Sanity dans des documents séparés, chacun associé à un champ de langue (par défaut `language`). Interrogez la version dont vous avez besoin en filtrant sur ce champ. Vos requêtes existantes dans la langue source continuent de fonctionner. ## Interroger le contenu source [#query-source] Les documents source ne renseignent pas le champ de langue par défaut ; les requêtes source existantes n’ont donc pas besoin d’être modifiées. ```text *[_type == "article"]{ title, slug, body } ``` ## Interroger un paramètre régional cible [#query-locale] Filtrez selon le champ de langue. ```text *[_type == "article" && language == "es"]{ title, slug, body } ``` ## Interroger un document traduit [#query-one] ```text *[_type == "article" && slug.current == "hello-world" && language == "es"][0]{ title, body } ``` Si vous dédupliquez des slugs traduits, le slug inclut le suffixe du paramètre régional, par exemple `hello-world-es`. ## Interroger toutes les versions dans chaque langue [#query-all] ```text *[_type == "article"]{ title, slug, body, language } ``` ## Interroger simultanément la source et les traductions [#query-both] Comme les documents source ne définissent pas forcément le champ de langue, incluez à la fois le paramètre régional source et les valeurs non définies. ```text *[_type == "article" && (language == "en" || !defined(language))]{ title, slug, body } ``` ## Utiliser un champ de langue personnalisé [#custom-field] Si la configuration de votre plugin définit `languageField: 'locale'`, interrogez `locale` plutôt que `language`. Le champ du schéma et le champ de la requête doivent correspondre à la valeur configurée. ```text *[_type == "article" && locale == "es"]{ title, slug, body } ``` ## Interroger les références traduites [#query-references] Une fois les références mises à jour, les documents traduits pointent vers les versions traduites des documents référencés. Interrogez-les comme d’habitude. ```text *[_type == "article" && language == "es"]{ title, "author": author->{ name, language } } ``` Voir [Modification des références](/docs/integrations/sanity/guides/managing-translations#patch-references) pour savoir comment les références sont réécrites. ## Next steps - /docs/integrations/sanity/guides/translating-content - /docs/integrations/sanity/guides/managing-translations - /docs/integrations/sanity/guides/configuring-sanity